有限会社ティズネットワーク

〒654-0072

兵庫県神戸市須磨区千守町2-3-13

tel 078-779-4883

http://ts-network.co.jp/

KOBE,JAPAN

 

結水荘

〒655-0033

兵庫県神戸市垂水区旭が丘1-5-26

tel 080-7037-4947

http://youmeso.ts-network.co.jp/

KOBE,JAPAN

~結びます。人と人、時代と時代~

 

神戸 ウエブ・通販サイト制作
Our Website Creation Partner

 

ビジネス展開の支援

■ところ変われば…

 呉善花氏の著書「スカートの風(チマパラム)」という本をご存じでしょうか?

日本語で「スカートの風」というと女子高生のスカートが風をはらんでいるような、

颯爽としたイメージを持ちますが、本来の韓国語のチマパラムとは、(家にいるべき)

女性が社会に出しゃばって行く様子を表す、否定的な意味の言葉です。言葉上は

チマ=スカート、パラム=風でちゃんと対価の意味になっていそうですが、受ける

印象はまったく違いますね。 

 

呉氏は著書の中でその違いをうまく生かしていますが、これがビジネスの場なら

どうなっていたでしょうか?

韓国語に限らず、こういった例は数え切れないほどあります。

たとえ言葉ひとつひとつが相手の言語に正しく訳されていても、その組み合わせで

意味が変わることもあるのです。

ぜひそのあたりも考慮して、翻訳者選びをしてみてください。 (2012.11.14)